This morning, bikeriding, I almost rolled over this little piece of cardbord, kratke and cipele and cabanica, and thought: so beautiful these words! Czech perhaps?
World of images, world of words, I love you!
4 Gedanken zu „Kratke & Cipele“
Schreibe einen Kommentar
Du musst angemeldet sein, um einen Kommentar abzugeben.
Hallo
Die Begriffe sind aus verschiedenen Sprachen:
Cipele = Schuhe (kroatisch)
Cabanica = Hütte (spanisch)
Kratke = kurz (slovenisch) oder Gitter (polnisch)
Heehee!! Aber die Cabanica sieht eher aus wie eine Regenjacke ….
Stimmt – da hat der Google-übersetzer sich schier vertan.
(Gab übrigens noch lustigere Übersetzungen)
Die Fundstücke sind rein semantisch einem balkanesischen Virus anheim gefallen. Ursprungsherd kann in Bosnien, Kroatien und (!) Slowenien verortet werden.
PS: Noch n später Toast auf ASA 90 Fred! Die acht flach unendlich macht.